Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

о методах обучения

  • 1 Слияние предлога с артиклем

    Предлог может сливаться с определённым артиклем мужского, женского и среднего рода, образуя одно слово. Наиболее употребительные случаи слияния:
    am = an dem
    zum = zu dem
    beim = bei dem
    ins = in das
    im = in dem
    vom = von dem
    ans = an das
    zur = zu der
    * Предлоги an, bei, hinter, in, über, unter, von, vor, zu сливаются без апострофа с артиклем мужского и среднего рода dem в am, beim, hinterm, im, überm, unterm, vom, vorm, zum ; предлог zu с der в zur:
    am Sonntag в воскресенье, beim Springen при прыжках, hinterm Haus за домом, im Garten в саду, unterm Tisch под столом, zur Kirche к церкви
    * Предлоги  an, auf, durch, für, hinter, in, über, um, unter, vor сливаются особенно в разговорной речи без апострофа с артиклем das в:
    ans, aufs, durchs, fürs, hinters, ins, übers, ums, unters, vors:
    Hand aufs Herz legen положить руку на сердце, durchs Fenster через окно, ins Haus в дом, übers Meer fahren путешествовать по морю, übers Meer gehen (ziehen) переселиться за море (по ту сторону океана)
    * Предлоги hinter, über, unter образуют вместе с den (в единственном числе) hintern, übern, untern (употребляются исключительно в разговорной речи).
    Предлоги аußerm, hinterm, überm, unterm, vorm; durchs, hinters, übers, unters, vors и слияние с den употребляются часто в разговорной речи и в некоторых сочетаниях.
    Слияние предлога с определённым артиклем происходит:
    • у существительных (в том числе имён собственных), которые являются единственными в своём роде или ситуация выделяет их, и они имеют признаки неповторимости:
    vom Mond с луны, vom Präsidenten от президента, президентом
    • перед порядковыми числительными, выступающими в роли обстоятельства:
    fürs erste для начала, пока, на первых порах, zum zweiten Mal во второй раз
    • перед прилагательным или наречием в превосходной степени:
    vom besten Schüler - лучшим учеником
    am besten - лучше всего
    am schönsten - самые красивые
    aufs Herzlichste - сердечнейшим образом
    • перед прилагательным, которое требует определённого артикля (см. 1.1.3(1), п. 38, с. 18):
    am gestrigen Abend вчера вечером, zur erwähnten Zeit в указанное время
    • в случаях частичной типизации (in partiellen Typisierungen):
    aufs Gymnasium gehen пойти учиться в гимназию, beim Zirkus arbeiten работать в цирке, zur Schule gehen пойти учиться в школу, ins Kino gehen ходить в кино
    • перед субстантивированными инфинитивами и прилагательными:
    beim Essen - за едой
    beim Gehen - при ходьбе
    beim Lesen - при чтении
    zum Trinken - для питья
    ins Grüne fahren - поехать на природу
    ins Freie fahren - поехать за город
    • если артикль слабо выражен, то есть артикль не представляет значимости:
    Из-за слияния определённый артикль теряет свою силу. Особенно при слиянии с zu он выполняет функцию неопределённого артикля или даже нулевого:
    am Abend (abends) arbeiten - работать вечером (по вечерам)
    zum Gehilfen (zu einem Gehilfen) machen - сделать помощником
    zum Stadtrat (als Stadtrat) wählen - избрать в городской совет
    • в некоторых обстоятельствах времени (Temporalbestimmungen):
    am 24. Februar; am Freitag; im Mai - 24 февраля; в пятницу; в мае
    die Zeitschrift vom 28. Juni - журнал от 28 июня
    vom Sonntag zum Montag - с воскресенья на понедельник
    • если два существительных в результате слияния образуют одно понятие:
    Frankfurt am Main - Франкфурт-на-Майне
    das Hotel „Zum Löwen“ - гостиница „Цум Лёвен“
    • в устойчивых выражениях:
    am Leben bleiben - остаться в живых
    im Gegenteil - в противоположность
    aufs Land fahren - ехать за город
    im Vergleich - в сравнении
    beim Wort nehmen - поймать на слове
    zum letzten Mal - в последний раз
    ums Leben kommen - погибнуть
    aufs Geratewohl - наобум
    zum Nutzen sein - быть полезным
    ans Licht kommen - стать известным
    При этом слияние допускается
    ==> в нормированном языке:
    aufs Land fahren ехать за город, Hand aufs Herz legen положа руку на сердце, aufs beste / Beste самым лучшим образом, fürs Erste для начала, на первых порах, hinters Licht führen провести, обмануть, übers Jahr через год, übers Knie legen (разг.) выпороть, übers Knie brechen (разг.) делать что-либо наспех, действовать опрометчиво, es geht ums Ganze на карту поставлено всё/либо всё; либо ничего
    ==> только в разговорной речи:
    aufs Kreuz fallen сильно удивиться, fürs Examen lernen готовиться к экзамену, durchs Haus gehen ходить по дому, hintern Schrank stellen поставить за шкаф, überm Eingang wohnen жить над входом, übers Bett decken покрыть поверх кровати, unterm Tisch liegen лежать под столом, vorm Tor stehen стоять перед воротами
    • перед именами собственными, которые употребляются с определённым артиклем:
    am Bodensee на Боденском озере, Frankfurt am Main Франкфурт-на-Майне, am Mittelmeer на Средиземном море, im Libanon в Ливане, im Elsass в Эльзасе, im Harz в горах Гарц, im hohen Norden на Крайнем Севере
    Слияние может иметь место перед двумя существительными, имеющими одинаковое число, формальное обозначение рода, при этом перед вторым существительным стоит только артикль:
    Man sprach vom Ziel und dem Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Возможно:
    Man sprach vom Ziel und vom Weg der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Если оба существительных имеют разное число и разное формальное обозначение рода, то перед вторым существительным ставится предлог:
    Man sprach vom Ziel und von den Methoden der Ausbildung. - Говорили о цели и методах обучения.
    Man sprach vom Ziel und von der Methode der Ausbildung. - Говорили о цели и методе обучения.
    Wie komme ich am besten zum Marktplatz und zur Marienkirche? - Как мне лучше пройти к рыночной площади и церкви Мариенкирхе?
    Слияния предлога с артиклем не происходит:
    • если за словом, к которому относится артикль, следует придаточное предложение:
    Es geschah an dem Tag, da er geboren wurde. - Это произошло в день, когда он родился.
    Er kam zu der Überzeugung, dass alles vergeblich ist. - Он пришел к убеждению, что всё напрасно.
    • если артикль представляет значимость, то есть имеет демонстративное значение:
    Ich gehe zu der Post am Marktplatz. - Я иду к почте у рыночной площади. (к определённой почте – у рыночной площади - направление)
    Но: Ich gehe zur Post. Я иду на почту. (неважно, неизвестно к какой почте)
    Der Papagei kam durch das Fenster rein. Попугай влетел через (это) окно.
    Но: Der Papagei kam durchs Fenster rein. - Попугай влетел через (какое-то) окно.
    Geh zu dem Mann dort! - Подойди (вон) к тому человеку!
    An der Haltestelle stand ein Mann. Der Junge ging zu dem Mann hin. - На остановке стоял мужчина. Мальчик подошёл к (этому) мужчине.

    Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Слияние предлога с артиклем

  • 2 linear

    ˈlɪnɪə прил.
    1) линейный, относящийся к линии linear perspectiveлинейная перспектива
    2) состоящий из линий linear system of writingлинейная система письма
    3) линейный, вытянутый в линию linear equation linear measures
    4) подобный линии, узкий и длинный
    5) ступенчатый( о методах обучения) линейный - * measures линейные меры, меры длины - * equation (математика) уравнение первой степени;
    линейное уравнение - * defence( военное) линейная оборона - * search( компьютерное) последовательный перебор;
    линейный поиск( математика) прямолинейный состоящий из линий;
    изображенный с помощью линий похожий на линию;
    узкий, длинный, вытянутый (специальное) лучше понимающий текст, чем речь - * learning усвоение знаний по книгам (в противоп. аудиторным, телевизионным лекциям и т. п.) linear вчт. линейный ~ линейный;
    linear equation мат. уравнение первой степени;
    linear measures меры длины ~ подобный линии, узкий и длинный ~ линейный;
    linear equation мат. уравнение первой степени;
    linear measures меры длины

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > linear

  • 3 ακροαματικός

    η, όν относящийся к слушанию, 1с восприятию слухом (о методах обучения)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ακροαματικός

  • 4 linear

    ['lɪnɪə]
    прил.
    1) линейный, относящийся к линии
    3) линейный, вытянутый в линию
    4) подобный линии, узкий и длинный

    Англо-русский современный словарь > linear

  • 5 simulation

    1) имитация, моделирование, имитационное моделирование; не реком. симуляция
    представление выборочных поведенческих характеристик одной физической или абстрактной системы при помощи другой системы, например программная имитация поведения физического механизма, процесса, объекта или живого существа. Предусматривает построение компьютерной модели имитируемой системы - набора программных объектов, представляющих предположительно важные атрибуты физической системы, в сочетании с правилами и ограничениями, контролирующими их допустимые значения. Имитационное моделирование есть выполнение такой программной модели и регистрация данных, описывающих её поведение во времени. Есть два основных вида имитационного моделирования - непрерывное (или моделирование непрерывных процессов, continuous simulation) и дискретное (discrete simulation). При непрерывном моделировании, например траектории ракеты, значения всех переменных вычисляются с регулярными временными интервалами, а при дискретном - только в моменты некоторых существенных событий, например при нажатии кнопки пользователем.
    Непрерывное моделирование базируется обычно на методах анализа конечных элементов (см. finite element analysis) или конечных разностей (см. finite difference algorithm), а дискретное - на методах Монте-Карло (см. Monte Carlo algorithm). Программы моделирования могут работать в пакетном или интерактивном режимах. Имитационное моделирование широко используется в науке и технике, например, в полётных тренажёрах для обучения пилотов, а также в компьютерных играх. Различают также моделирование во временной области (time-domain simulation) и моделирование в частотной области (frequency-domain simulation).
    Примеры: Computational physicists attempt to solve scientific problems through simulation. - Физики-компьютерщики пытаются решать научные задачи при помощи моделирования.
    Simulation is often seen as the solution to all problems, but in fact there are many problems that cannot be effectively addressed by simulation, because it predicts system performance for only a single set of input conditions. - Моделирование часто считают решением любых задач, однако в действительности существует много задач, для которых моделирование неэффективно, поскольку оно позволяет получить результат только для одного набора входных условий
    Ant:

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > simulation

  • 6 Схоластика

     ♦ ( ENG scholasticism)
     (от лат. - место обучения)
       система и метод обучения философии и теологии, развиваемые в европейских университетах в Средние века. Это обучение основывалось на философских методах и использовании разума в целях четкого разделения и различения внутри предмета познания.

    Westminster dictionary of theological terms > Схоластика

  • 7 PNN

    (Probabilistic Neural Network) вероятностная нейронная сеть
    нейронная сеть, для обучения которой используется алгоритм базирующийся на статистических методах. В такой сети образцы классифицируются на основе их близости к соседним образцам
    см. тж. BPE, LVQ, neural network, RBF, RCE, STLVQ

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > PNN

См. также в других словарях:

  • ПСИХОТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ — ПСИХОТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ. Интенсивный метод обучения иностранным языкам, разработанный И. М. Румянцевой (Румянцева, 2004) на основе суггестопедической теории интенсивного обучения (см. суггестопедический метод обучения) и… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • Автоматизированного обучения класс — (АОК)         учебное помещение, оборудованное комплексом технических средств, механизирующих и автоматизирующих процесс обучения с целью повышения эффективности труда преподавателя и учащихся и сокращения времени обучения. В АОК одновременно… …   Большая советская энциклопедия

  • ПРИНЦИП ВОСПИТЫВАЮЩЕГО ОБУЧЕНИЯ — ПРИНЦИП ВОСПИТЫВАЮЩЕГО ОБУЧЕНИЯ. Дидактический принцип, применение которого в условиях средней школы находит свое воплощение в формировании мировоззрения учащихся, овладении ими нравственными нормами поведения, в развитии физических сил и… …   Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

  • НАУЧНОСТЬ ОБУЧЕНИЯ — один из принципов в профессиональном обучении, параметр качества профессионального образования; означает опору на науку как на источник знаний, отражающих закономерности окружающего мира, влияющих на умственное развитие, позволяющих овладеть… …   Профессиональное образование. Словарь

  • ПРИНЦИПЫ ОБУЧЕНИЯ — направляют деятельность педагогов, реализуя нормативную функцию дидактики. Поскольку дидактика одновременно теоретическая и нормативно прикладная наука, понятие принципа в ней выступает в разл. аспектах: с логич. точки зрения принцип можно… …   Российская педагогическая энциклопедия

  • О методах —         «О МЕТОДАХ» трактат Джакомо Забареллы (Zab arella Jacob. De methodis), впервые опубликованный в 1578 г. в Венеции. Забарелла, пожалуй, самый видный представитель итальянского аристотелизма, разрабатывает теорию метода, альтернативную как… …   Энциклопедия эпистемологии и философии науки

  • ПРОЦЕСС ОБУЧЕНИЯ — педагогически обоснованная, последовательная, непрерывная смена актов обучения, в ходе к рой решаются задачи развития и воспитания личности. В П. о. участвуют во взаимосвязанной деятельности его субъекты учитель и ученик. Как элементы П. о. могут …   Российская педагогическая энциклопедия

  • ПРИЕМ ОБУЧЕНИЯ — деталь метода, отдельные операции и моменты в процессе усвоения знаний, в формировании умений и навыков. Прием не имеет самостоятельной учебной задачи, а подчиняется той задаче, которая выполняется данным методом. Одинаковые приемы обучения могут …   Профессиональное образование. Словарь

  • Концепция воспитания (обучения) —     цельное представление об основных компонентах воспитания (обучения): целях, содержании, методах, средствах, формах.    (Педагогика. Учеб. под ред. Л.П. Крившенко. М., 2005. С. 416)    Ч313 …   Педагогический терминологический словарь

  • Методика обучения как частная дидактика — совокупность упорядоченных знаний о принципах, содержании, методах, средствах и формах организацииучебно воспитательного процесса по отдельным учебным дисциплинам, обеспечивающих решение поставленных задач …   Словарь терминов по общей и социальной педагогике

  • МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ КАК ЧАСТНАЯ ДИДАКТИКА — совокупность упорядоченных знаний о принципах, содержании, методах, средствах и формах организации учебно воспитательного процесса по отдельным учебным дисциплинам, обеспечивающих решение поставленных задач …   Педагогический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»